English for Criminal Justice

English for Criminal Justice a cura di Stefano Maffei

***

Gli articoli della sezione:

English for Criminal Justice – Objection, your honour: come tradurre “opposizione” in inglese


Giugno 1, 2018    Stefano Maffei

Mi occupo oggi della traduzione del termine opposizione di cui all’art. 504 del codice di procedura penale, norma il cui titolo

English for Criminal Justice – Opening statements e Closing arguments: come tradurre “esposizione introduttiva” e “discussione finale” in inglese

English for Criminal Justice – Opening statements e Closing arguments: come tradurre “esposizione introduttiva” e “discussione finale” in inglese


Gennaio 20, 2018    Stefano Maffei

Mi occupo oggi dei termini inglesi da utilizzare per descrivere alcuni momenti salienti del dibattimento (che si traduce correttamente con

English for Criminal Justice – Organised crime, White-collar crime, Violent crime: come descrivere gruppi di reati in inglese

English for Criminal Justice – Organised crime, White-collar crime, Violent crime: come descrivere gruppi di reati in inglese


Novembre 1, 2016    Stefano Maffei

Mi occupo oggi di come tradurre in inglese i principali gruppi di reati. Questa terminologia è utile sia per descrivere

English for Criminal Justice – Suspect, Defendant, Accused, Convicted person, Inmate: come tradurre “imputato” in inglese

English for Criminal Justice – Suspect, Defendant, Accused, Convicted person, Inmate: come tradurre “imputato” in inglese


Settembre 6, 2016    Stefano Maffei

Mi occupo oggi dei termini inglesi da utilizzare per descrivere la figura del soggetto sottoposto a procedimento penale nelle sue

English for Criminal Justice – Judgement, Order, Warrant, come tradurre le decisioni del giudice penale in inglese

English for Criminal Justice – Judgement, Order, Warrant, come tradurre le decisioni del giudice penale in inglese


Luglio 9, 2016    Stefano Maffei

Mi occupo oggi dei termini inglesi da utilizzare per descrivere le decisioni del giudice penale, siano esse rese durante le

English for Criminal Justice – Witness and testimonial evidence: come tradurre ‘testimone’ e ‘prova testimoniale’ in inglese

English for Criminal Justice – Witness and testimonial evidence: come tradurre ‘testimone’ e ‘prova testimoniale’ in inglese


Giugno 7, 2016    Stefano Maffei

Mi occupo oggi di alcuni termini relativi alla fase del processo (trial) e in particolare all’istruzione probatoria. In ogni sistema

English for Criminal Justice – Search and Seizure: come tradurre ‘perquisizione’ e ‘sequestro’ in inglese

English for Criminal Justice – Search and Seizure: come tradurre ‘perquisizione’ e ‘sequestro’ in inglese


Maggio 8, 2016    Stefano Maffei

Mi occupo oggi di due termini relativi alla fase delle indagini preliminari (investigations). I termini sono nell’ordine perquisizione (search) e sequestro

English for Criminal Justice – Prosecutor, Prosecute: come tradurre ‘pubblico ministero’ in inglese

English for Criminal Justice – Prosecutor, Prosecute: come tradurre ‘pubblico ministero’ in inglese


Aprile 7, 2016    Stefano Maffei

Molti giuristi italiani vanno in difficoltà quando si tratta di definire, in lingua inglese, la figura del pubblico ministero ossia

English for Criminal Justice – Theft, Thief: come tradurre ‘furto’ in inglese

English for Criminal Justice – Theft, Thief: come tradurre ‘furto’ in inglese


Marzo 7, 2016    Stefano Maffei

Inizia oggi la mia rubrica dedicata al legal English del diritto e della procedura penale. Tratterò con cadenza periodica della